Topic-icon Proszę o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa Rzeszot

1 miesiąc 1 tydzień temu - 1 miesiąc 1 tydzień temu #40275 przez M. D.
Dobry wieczór,

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Bolesław Rzeszot i Zofii Marczyk parafia Wielgomłyny akt nr 31.
www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7...363812301&cc=2115410
Pozdrawiam
Gosia

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 1 tydzień temu - 1 miesiąc 1 tydzień temu #40284 przez Tadeusz Tarnowski
 
Bogusławów 31
Wielgomłyny, 12/25.11.1907, godz. 11 rano
Świadkowie: Andrzej Marczyk l.34, Adam Kosowski, l.50, obaj rolnicy ze wsi Bogusławów
Młody; Bolesław Rzeszót, ur. w Łodzi, par. Przenajświętszej Bogarodzicy, rolnik, zam. Huta
Drawniana par. Kobiele Wlk., s. zm. Walentego i żyjącej Józefy ur. Pietrzyk małżonków
Rzeszótów, rolników
Młoda; Zofia Marczyk, l.20, panna, ur. i zam. przy rodzicach, rolnikach we wsi Bogusławów,
c. Władysława i Marianny ur. Tybłowska, małżonków Marczyków, rolników,
Zapowiedzi w  kościołach w Kobielach Wlk. i Wielgomłynach w dn. 28.10/10.11, 4/17, 11/24.11 br.
Umowy przedślubnej nie zawarto
Zgodę narzeczonej wymaganą do zawarcia związku udzielili ustnie jej rodzice
Obecni niepiśmienni
 

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 1 tydzień temu #40288 przez M. D.
Dziękuję za tłumaczenie. Czy w akcie jest podany wiek młodego?

Pozdrawiam
Gosia

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 1 tydzień temu #40290 przez Tadeusz Tarnowski
Przepraszam, przemknął mi się, młody miał 20 lat.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

1 miesiąc 1 tydzień temu #40292 przez M. D.

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.