Topic-icon Tłumaczenie z łaciny

11 miesiąc 3 tygodni temu #37392 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
Witam 
Bardzo proszę o tłumaczenie aktu   pierwszego w  1768  dotyczące  Radostkowa  Salomea Topolska, 

Małgorzata
Załączniki:

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

11 miesiąc 3 tygodni temu #37401 przez Rafał Molencki
7 I 1768, ja ks. Andrzej Janicki, proboszcz mykanowski, ochrzciłem dziecię narodzone 28 XII z Salomei Topolskiej i Kazimierza Łepkowskiego, małżonków szlachciców z dworu mykanowskiego, której nadano imiona Anna Tekla. Chrzestnymi byli Prześwietny Wielebny Ludwik Niewiarowski, archidiakon pilicki, prepozyt żarnowiecki, ekonom dóbr Mykanów, z Wielmożną Panią Marianną Suchecką, podczaszą [rzadka forma żeńska] inowłodzką z wsi Radostków w parafii Borowno

























ł
Za tę wiadomość podziękował(a): Małgorzata Flis /Cieśla/

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

11 miesiąc 3 tygodni temu #37408 przez Małgorzata Flis /Cieśla/
Panie Rafale bardzo serdecznie dziękuje za tłumaczenie, piękny akt same osobistości
Owa Marianna Suchecka Podczasza  Inowłodzka prawdopodobnie to żona Franciszka Sucheckiego h. Poraj,

dziękuje bardzo 
Małgorzata
 

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

11 miesiąc 2 tygodni temu #37496 przez Krzysztof Kucharski
Witam
Proszę o podpowiedź. Czy w określeniu - binum nomen Lucian et Erasm - chodzi o podwójne imię ,czy  o dwoje różnych dzieci.
Pozdrawiam

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

11 miesiąc 2 tygodni temu #37504 przez Rafał Molencki
Dwa imiona tego samego chłopca.
Za tę wiadomość podziękował(a): Krzysztof Kucharski

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

11 miesiąc 2 tygodni temu #37507 przez Krzysztof Kucharski
Dziękuję .Też  tak myślałem, ponieważ była tylko jedna para rodziców chrzestnych. Wolałem się jednak upewnić.
Pozdrawiam

Proszę Zaloguj , aby dołączyć do konwersacji.

Czas generowania strony: 0,000 s.